PastorWagner.com

The Fallacious “Agapao vs. Phileo” Argument Against the KJV

Love image
A refutation of sincere but deceived men who don't think God preserved His word in English.

The following is an excerpt of a letter which was written in response to a discussion I had with men who deny the inspiration of the King James Version of the Bible (or any other English translation) and who made the old “Agapao vs. Phileo” argument from John 21:15-17 to try to prove that one has to know the original Hebrew and Greek languages in order to fully understand the word of God.

I believe that God has preserved His word to this very day as He promised that he would (Psa 12:6-7, Mat 5:18; Mat 24:35).  In the days of the Old Testament, God only gave His word to Israel (Psa 147:19-20; Rom 3:1-2; Rom 9:4) and it was preserved in the Hebrew language, and if a person wanted to read the word of God they would have needed to learn Hebrew.  At the very beginning of the New Testament era, we see that this changed dramatically.  On the day of Pentecost, the church was filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God to Jews of “every nation under heaven” (Act 2:5) and “every man heard them speak in his OWN LANGUAGE” (Act 2:6).  Shortly after that, the gospel was no longer given only to the Jews, but to the Gentiles (many of which lived in the same nations as the Jews in Acts 2) as well (Rom 1:16) beginning with Cornelius in Acts 10.  Jesus said that “this gospel of the kingdom shall be preached in ALL THE WORLD for a witness unto ALL NATIONS…” (Mat 24:14).  This by necessity means one of two things: 1) either the whole world would be made to learn and understand Greek because it was the original language the gospel was written in, or 2) the gospel would be translated into the divers languages of the world.  Since God was the one who confounded the language of men at the tower of Babel, it is obvious that the world was not going to be made to learn one language so they could have the gospel preached unto them.   Given this fact and the fact that God translated His word into the languages of every nation under heaven on the day of Pentecost, it would stand to reason that the method by which the gospel would be preached to all the world was by the Bible being translated into different languages.

It should not be necessary to prove that God can use fallible men to translate an infallible Bible, since He is omnipotent and nothing is too great for Him, but since this seems to be such a stumbling block for those who have had the modern day “scholars” teach them it is not possible, I will give you a Biblical example which cannot be gainsaid.  In Acts 22:1-21, Paul spoke unto the Jews in the HEBREW tongue, but the words that he spoke were written in Greek.  You both would agree that Acts 22:1-21 in the “original” Greek is the inspired word of God, and that this inspired word of God is a TRANSLATION of what was originally spoken in a different language.  I bring this up simply to prove that God can use a man to make an inspired, infallible, inerrant translation of His word.

Based upon these three facts: 1) that God has promised to preserve His word, 2) that God’s word in the New Testament was delivered to men from every nation under heaven in their own language, and 3) that God is perfectly capable of using fallible man to make an infallible translation of His word; it is completely logical and reasonable to conclude that God has preserved His word in an inerrant, infallible translation in the English language, a language that more Christians speak than any other language on this earth.  It is not blind faith to believe that we have a preserved, infallible, and inerrant Bible in our own language.  It takes just as much faith to believe that God used fallible men to make an infallible copy of His word in Greek and Hebrew, and it takes much more faith to believe that the word of God is preserved in copies that you have never actually seen and could not read and understand even if you did.  Furthermore, it is hypocritical and unreasonable to believe that the KJV is an imperfect translation, and then to correct it by looking up the underlying Greek in a lexicon that was TRANSLATED from Greek to English so that you could know what the Greek words mean since neither of you speak Greek.

That being said, I would like to address one of the arguments that you both made in support of your theory that the KJV is not the preserved, inspired, and infallible word of the living God.  You both brought up the fact that in John 21:15-17 when Jesus asked Peter “lovest thou me”, that the first two times He used the Greek word “agapao” (G25) and the third time, he used the Greek word “phileo” (G5368), and you reason from this that since two different words were used and they were both translated as “lovest”, then therefore this was an inaccurate translation.   According to James Strong (who apparently is infallible since so many go to him to disprove the infallibility of the KJV) “agapao” is defined as:

Agapao- to love (in a social or moral sense): – (be-) love (-ed). Compare G5368

and “phileo” is defined as:

Phileo- to be a friend to (fond of [an individual or an object]), that is, have affection for (denoting personal attachment, as a matter of sentiment or feeling; while G25 is wider, embracing especially the judgment and the deliberate assent of the will as a matter of principle, duty and propriety: the two thus stand related very much as G2309 and G1014, or as G2372 and G3563 respectively; the former being chiefly of the heart and the latter of the head); specifically to kiss (as a mark of tenderness): – kiss, love.

The English word for love is defined from the Oxford English Dictionary as:

Love- 1. a. trans. With personal obj. or one capable of personification: To bear love to; to entertain a great affection or regard for; to hold dear.

One doesn’t even have to be a Greek scholar to see that “agapao” means “to love”, and “phileo” means “to have affection for” and the English word “love” means “to bear love to” and have “great affection for”, and therefore the English word “love” is an accurate translation of both “agapao” and “phileo” because the definition of it includes BOTH of the definitions of those two Greek words.

This should be enough to convince any reasonable person that Joh 21:15-17 is an accurate translation, but I will also offer you less subjective proof from the Bible itself (the Greek Bible, even) if you will be kind enough to keep reading.

The following are five examples from the Greek text where “agapao” and “phileo” are used interchangeably.

.

1)  Jesus said the Pharisees loved (agapao) the uppermost seats in the synagogues (Luk 11:43). 

“Woe3759 unto you,5213 Pharisees!5330 for3754 ye love25 the3588 uppermost seats4410 in1722 the3588 synagogues,4864 and2532 greetings783 in1722 the3588 markets.58

In a parallel passage, Jesus said that the Pharisees loved (phileo) the uppermost rooms at feasts and the chief seats in the synagogues in (Mat 23:6-7) and (Luk 20:46).

“And5037 love5368 the3588 uppermost rooms4411 at1722 feasts,1173 and2532 the3588 chief seats4410 in1722 the3588 synagogues,4864 And2532 greetings783 in1722 the3588 markets,58 and2532 to be called2564 of5259 men,444 Rabbi,4461 Rabbi.4461” (Mat 23:6-7)

“Beware4337 of575 the3588 scribes,1122 which desire2309 to walk4043 in1722 long robes,4749 and2532 love5368 greetings783 in1722 the3588 markets,58 and2532 the highest seats4410 in1722 the3588 synagogues,4864 and2532 the chief rooms4411 at1722 feasts;1173” (Luk 20:46)

We can see here in (Greek) words too plain to deny that “agapao” and “phileo” can be, and are, used interchangeably in the Bible.

.

2)  The Bible says that whom the Lord loveth (agapao), he chastens in (Heb 12:6).

“For1063 whom3739 the Lord2962 loveth25 he chasteneth,3811 and1161 scourgeth3146 every3956 son5207 whom3739 he receiveth.3858” (Heb 12:6)

In the very same context, Jesus says that He rebukes and chastens as many as He loves (phileo) in (Rev 3:19).

“As many as3745, (1437) I1473 love,5368 I rebuke1651 and2532 chasten:3811 be zealous2206 therefore,3767 and2532 repent.3340” (Rev 3:19)

Again, we can see here in (Greek) words too plain to deny that “agapao” and “phileo” can be, and are, used interchangeably in the Bible.

.

3)  The Bible refers several times to the disciple (assumedly John) whom Jesus loved (agapao) (Joh 19:26; 21:7; 21:20).

“When Jesus2424 therefore3767 saw1492 his mother,3384 and2532 the3588 disciple3101 standing by,3936 whom3739 he loved,25 he saith3004 unto his848 mother,3384 Woman,1135 behold2400 thy4675 son!5207” (Joh 19:26)

“Therefore3767 that1565 disciple3101 whom3739 Jesus2424 loved25 saith3004 unto Peter,4074 It is2076 the3588 Lord.2962 Now3767 when Simon4613 Peter4074 heard191 that3754 it was2076 the3588 Lord,2962 he girt1241 his fisher’s coat1903 unto him, (for1063 he was2258 naked,)1131 and2532 did cast906 himself1438 into1519 the3588 sea.2281” (Joh 21:7)

“Then1161 Peter,4074 turning about,1994 seeth991 the3588 disciple3101 whom3739 Jesus2424 loved25 following;190 which3739 also2532 leaned377 on1909 his846 breast4738 at1722 supper,1173 and2532 said,2036 Lord,2962 which5101 is2076 he that betrayeth3860 thee?4571” (Joh 21:20)

The Bible also refers to Jesus loving (phileo) the same disciple in (Joh 20:2).

“Then3767 she runneth,5143 and2532 cometh2064 to4314 Simon4613 Peter,4074 and2532 to4314 the3588 other243 disciple,3101 whom3739 Jesus2424 loved,5368 and2532 saith3004 unto them,846 They have taken away142 the3588 Lord2962 out1537 of the3588 sepulcher,3419 and2532 we know1492 not3756 where4226 they have laid5087 him.846” (Joh 20:2)

Again, we can see here in (Greek) words too plain to deny that “agapao” and “phileo” can be, and are, used interchangeably in the Bible.

.

4) The Bible says that Jesus loved (agapao) Lazarus in (Joh 11:5).

“Now1161 Jesus2424 loved25 Martha,3136 and2532 her846 sister,79 and2532 Lazarus.2976” (Joh 11:5)

The Bible also says in the same context that Jesus loved (phileo) Lazarus (Joh 11:3, 36).

“Therefore3767 his sisters79 sent649 unto4314 him,846 saying,3004 Lord,2962 behold,2396 he whom3739 thou lovest5368 is sick.770” (Joh 11:3)

“Then3767 said3004 the3588 Jews,2453 Behold2396 how4459 he loved5368 him!846” (Joh 11:36)

Again, we can see here in (Greek) words too plain to deny that “agapao” and “phileo” can be, and are, used interchangeably in the Bible.

.

5) The Bible says that the Father loveth (agapao) the Son and hath given all things into His hand (Joh 3:35).

“The3588 Father3962 loveth25 the3588 Son,5207 and2532 hath given1325 all things3956 into1722 his846 hand.5495” (Joh 3:35)

Jesus likewise said that the Father loved (phileo) Him and hath committed all judgment unto Him (Joh 5:20-22).

“For1063 the3588 Father3962 loveth5368 the3588 Son,5207 and2532 showeth1166 him846 all things3956 that3739 himself846 doeth:4160 and2532 he will show1166 him846 greater3187 works2041 than these,5130 that2443 ye5210 may marvel.2296  5:21  For1063 as5618 the3588 Father3962 raiseth up1453 the3588 dead,3498 and2532 quickeneth2227 them; even so3779 the3588 Son5207 (2532) quickeneth2227 whom3739 he will.2309  5:22  For1063 (3761) the3588 Father3962 judgeth2919 no man,3762 but235 hath committed1325 all3956 judgment2920 unto the3588 Son:5207” (Joh 5:20-22)

Again, we can see here in (Greek) words too plain to deny that “agapao” and “phileo” can be, and are, used interchangeably in the Bible.

I hope that it is now clear that Joh 21:15-17 is not mistranslated in the KJV and that “agapao” and “phileo” can be, and are, used interchangeably in the Bible, and that furthermore, the definition of the English word for “love” includes the definitions for both “agapao” and “phileo.”

If you liked this blog, check out my latest book.

The True Grace of God

Expounding the Truth of Sovereign Grace and Refuting the Errors of Arminianism and Calvinism

Subscribe to My Blog

Share this post:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

More Blogs

Musings on "The Word" in John 1:1-3

Musings on “The Word” in John 1:1-3

“In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2) The same was in the beginning with God. 3) All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.” (Joh 1:1-3)

Faith is a Work image

Faith is a Work

Faith is something that a man does and thus is a work by definition. Since eternal salvation is “not of works,” it is therefore not conditioned on faith.

Willing to Live and Ready to Die image

Willing to Live and Ready to Die

“Grace teaches us, in the midst of life’s greatest comforts, to be willing to die, and, in the midst of its greatest crosses, to be willing to live.” (Matthew Henry)

Subscribe to My Blog

Get Notified When I Post a New Blog

You can unsubscribe any time.